Eduardo Curbelo Уругвай Закат ангела

Eduardo Curbelo
Montevideo, Uruguay -1962
el ocaso del ;ngel

El poeta que se cit; a s; mismo baj; los brazos. Qued; mirando el ep;grafe y en el centro de la hoja vac;a abandon; reiterativamente un trazo infantil. Una, dos, tres veces las im;genes po;ticas rebotaban en su cabeza inauditas, sin finalidad, encabezadas bajo la luz del fracaso, su propia sombra.
El poeta que se cit; a s; mismo puso dos hielos en un vaso y luego whisky y luego acarici;, frustrado, el lomo del gato que ca-minaba por encima de la mesa. Pens; “debo abandonarlo todo”, “no encuentro la palabra exacta que resuma los rincones de la muerte”.
El poeta que se cit; a s; mismo tom; un trago y pens; en un plagio; medit; al instante que eso no era lo correcto. Tom; otro trago y pens; en el suicidio. Encendi; un cigarrillo y desech; tal posibilidad.
El poeta que se cit; a s; mismo mir; hacia los ojos del gato, se llen; de rabia e impotencia y escupi; algo parecido al odio, por la ventana.
El poeta que se cit; a s; mismo estall; en l;grimas, tach; el ep;grafe de su autor;a, dio vuelta la p;gina y continu;, lentamente, conden;ndose al olvido.



ЭДУАРДО КУРБЕЛО
Уругвай
ЗАКАТ АНГЕЛА

Перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Поэт, устроивший встречу с самим собой, опустил руки. Уставился на эпиграф и многократно повторил инфантильный эскиз. Один, два, три раза поэтические образы проскакивали в его голове, но не были услышаны, так как не имели конечной цели и управлялись светом  неудачи, её тенью.
Поэт, устроивший встречу с самим собой, положил два куска льда в стакан, потом плеснул виски и погладил «проваленную» поясницу кота, дефилировавшего по столу, подумал: «Я должен оставить всё», «потому что не нахожу точного слова, обобщающего закоулки смерти».
Поэт, устроивший встречу с самим собой, глотнул и подумал мгновение о плагиате; он решил, что это не правильно. Глотнув ещё, он подумал о самоубийстве. Зажёг сигарету и отверг такую возможность.
Поэт, устроивший встречу с самим собой, увидел себя в глазах кота, вспыхнул от гнева и бессилия и выплюнул что-то похожее на ненависть из окна.
Поэт, устроивший встречу с самим собой,  разразился слезами, зачеркнул свой эпиграф, вырвал страницу, и она, плавно кружилась, обрекая на забвение.

09.10.16


Оригинал из «Isla Negra» № 11/420 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии
Занятная встреча... Да... и так
тоже ведь бывает, но Слава Богу
не часто. Спасибо Олечка за твои
труды, за неуспокоенность твоей Души!
Тепла, Света и много Радостей!!!!!

Татьяна Шиляева 3   01.12.2016 01:33     Заявить о нарушении
Танюша, благодарна за пожелания!
ВЗАИМНО!
Ольга

Ольга Шаховская   12.12.2016 12:35   Заявить о нарушении