С древнегреческого

Здравствуй, юноша прекрасный!
Как огонь  в глазах горит!
Этот пламень сладострастный
наслаждение сулит.
Не растрачивай напрасно
этот жар и эту страсть;
опасайся, сокол ясный,
в сети Эроса попасть.
Нет, любви ты не чурайся,
но люби, мой друг, не всех.
Только с теми ты сближайся
для божественных утех,
у кого есть муж, и смирный;
ведь такие не ровня
девкам уличным, трактирным
(и вкусней у них стряпня).
С мужем пламенной красотки
непременно подружись,
днем с ним пей и веселись,
а в объятия кокотки
ночью темною стремись.
Если муж ревнивец мрачный,
и, как скряга, он дрожит
за алтарь свой чистый брачный,
и за женушкой следит…
Много есть на свете трав,
чтоб заставить мужа спать.
И, к тому ж, ты будешь прав:
от бессонницы страдать –
это вам, друзья, не смех.
Тот прощается с весельем,
как пьянчуга пред похмельем
мрачен он. Ну, словом, грех.
Пусть он спит. С его женой
предавайся всем грехам,
и пусть звездочки с луной
с высоты мигают вам.

29.10.1994


Рецензии