25-11-016 Вчера был знаковый день:наш Президент хотел получить безвизовый режим. Меня это так развеселило, что я, на мотив бессмертного Высоцкого - "В Пекине очень странная погода, У нас в тамбове, на заводе перекур. Мы пишем вам, с Тамммбовсского завода, Любители опасных авантюр" написал свой стишок - "В Укропии ненастная погода...". Ну, а англ. стихотворение вспомнилось "на Трампа" - может, он будет более порядочным, чем О*Бама. Приятель на "ФЭЙСЕ" попросил его перевести. Муза решила помочь. И вот какой вольный перевод у меня получился. Откровенно, на английском песенка неплохая, мотив типа "Бывали дни веселые, гулял я, молодец". Барды, навались!
Last night I heard the strangest dream Я ночью видел странный сон -
I never dreamt before Такого не видал!
I dreamt that people Народ собрался с разных стран
All over”greed Войне он «Нет!» сказал
To put an end to war
I dreamt I saw a mighty room, Привиделся большой мне зал
And that room was filled with men, Заполненный людьми
And the paper, they have signed, said: И хартию «Конец войне!»
“We”ll never fight again!” Скрепили все они.
And when these papers were Когда ж затих их перьев скрип
All signed, То каждый миллион,
And millions copies made, Склонивши головы свои
They bow themselves, Отцу воздал поклон
They greet themselves,
And millions prays were prayed.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.