Франческо Петрарка Италия Сонет 109

Франческо Петрарка  Италия Сонет 109

Francesco Petrarca

Soneto CIX



ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА
Италия
СОНЕТ CIX

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Сколь раз тоска! Любовь в тревоге и печали,
и больше тысяч раз за ночь и день влюблённого,
иду туда, где видел угли раскалённые,
к огню, чьи языки и прежде навещали.

Огонь смиряет, успокаивает, мне легчало
с зарёй, закатом, полднем жарким, ночью сонной
спокойствие овладевало разумом незамутнённым,
не находилось ничего, чтобы меня смущало.

С возникновеньем жеста мягкого, что тает,
знакомый сладкий голос, словно обнимает,
там аура спокойствия светло-святая.

как дух-язычник густолиственного Рая,
всегда тем воздухом меня он утешает;
и никогда иного в душу не вдыхает.

08.10.16


Рецензии