Трудность перевода

                N.

На полуслове замолчала
флейта осени, и скорбно
поблекли крылья листопада.
Никто не ждал зимы начала,
но кричал залётный ворон
так воровато, виновато…

Заснежены, пустынны скверы,
веет ароматом пряным
студёный ветер, жалит страстно.
Идёт за мною тенью серой
недосказанность упрямо.
Бредёт скиталица напрасно.

Ещё вчера заблудший ёжик
напролом тропинкой узкой
бежал, отравленный свободой.
Молчишь, сумняшеся ничтоже,
это с русского на русский
возникла трудность перевода…


Иллюстрация: https://yandex.ru/images/


Рецензии
А ежику про русский - по фиг.
Бежит свободный - и топочет...

С улыбкой и теплом, Саша.

Александр Анатольевич Капранов   21.11.2016 19:01     Заявить о нарушении
Да, ёжику - ёжиково...))
Спасибо, Александр!

Галина Уварова   21.11.2016 20:09   Заявить о нарушении