Зимний вечер

(на основе переводов с немецкого поэзии Вольфганга Борхерта,
авторы переводов: Аркадий Равикович, Евгения Федосюк)   



Туман холодный, серый
Объятья распростёр.
Фонарики лишь бЕлы
Как форма медсестёр.

Огни вдали мерцают.
«Кап-кап» звучат слова.
Истории всплывают:
… «моя жена»… «вчера»…

Шаги уносит ветер,
И звуков нет опять.
Несёт усталость вечер.
Мой город хочет спать.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →