На смерть прекраснейшей из женщин

                2
Увы нам! Она умерла: пусть каждый восплачет!
Назавтра ангел придет, под крыло, как ягненка, ее упрячет,
И унесет в тот край, где только призраки, тени...
Уже без нее увидим весны цветенье.

Слезами ее омоем : так розы на клумбах дождь орошает.
Все мы пили сиянье ее. Мы ею дышали.
Как осознать, что нет ее больше на свете,--
Самой прелестной, - над ней даже женщины плач возвышают...
Ее опавшее платье, как листьев и лепестков опаданье.
Ароматы цветов, как дней ее вчерашних дыханье.
Как из города выйдем в облаках лиловой сирени
Души прекраснейшей женщины...Горечь, смятенье...
Как пастушьи костры разожжем в честь ее цветенья?

Но разве не царской крови все наши дети?
Так встанем вместе и плач вознесем о смерти
Самой прелестной из женщин: она нас опередила...
Когда бы умерли мы, она бы молитвы над нами творила.


Рецензии
Оля, здравствуйте,

О ком это стихотворение?

Степан Пирогов   30.11.2019 23:41     Заявить о нарушении
Стёпа, добрый вечер. Я только сейчас увидела Ваш вопрос. Это перевод: Ури Цви Гринберг писал о своей любимой девушке. Подробностей не знаю

Olga Kardash Gorelik   13.04.2020 00:45   Заявить о нарушении