***

Полгода назад увидел в переводе В.Чудаева известнейший хит Оскара Бентона. Прежде переводы этого произведения на русский не попадались. Да и есть ли они ваще?
О-о-очень понравился вариант припева, отсутствующий в оригинале!
Однако, предложенный автором перевод и мелодия песни разноразмерны: это стихотворение спеть НЕВОЗМОЖНО!
Я абсолютно никакой не поэт, и взяв за основу этот перевод и дословный подстрочник, изготовил зарифмованный текст,который идеально ложится на мелодию.
За сим предлагаю:

Чудо Парквэя!
Ты - ходячий успех.
Секретарша-красотка твердит, Ха!
Ты - лучше всех!
С извечною лыбой,
Без долгов и обуз.
Но в душе твой, знаю, звучит
Ностальгический блюз.
Дорогие сигары
Предлагаешь ты мне.
Претендуя, при этом,
На помощь семье.
На столе твоём фотки
Врут про твой перегруз.
Но не скрыть, что терзают тебя
Ностальгия и грусть.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Акцент твоей бабки
Скрывать ты привык.
Стыдясь, что когда-то и сам
Знал французский язык.
Ты ловишь удачу,
Но, новостей давит груз.
И я знаю - в душе у тебя
Ностальгический блюз.
За урок твой спасибо!
И я тоже добьюсь,
Чтоб растаяли в прошлом
Ностальгия и грусть.
И не пытайся писать мне,
И не мучай звонком.
Я буду на конференции.
И, кстати, всех с Рождеством.
. . . . . . . . . . . . . . . . . .


Рецензии
С Праздником, Володя!
Ты настоящий Друг...

Светлана Груздева   23.02.2019 23:19     Заявить о нарушении
...но где можно прочесть это упоминаемое Тобой - Мы"?..

Светлана Груздева   23.02.2019 23:25   Заявить о нарушении
на письмо ответила - в новом окне:)) - см.

Светлана Груздева   22.06.2019 21:05   Заявить о нарушении
Зная твой РИТМ по жизни...
))
Я его чувствую и в песенке!:))

С Днём Рождения,Рузанчик!
Хоть"спасибо"я не жду,
Бога попрошу подальше
От тебя отвесть беду.
Лыжи навостри: метели
Ожидаются в Москве...
Господи!..чего хотели,
Получить дай на Земле!

Обнимаю,
S

Светлана Груздева   03.12.2019 23:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.