Временные прыжки по событиям

ДЕЙСТВИЕ I
СЦЕНА IV

«ВРЕМЕННЫЕ ПРЫЖКИ ПО СОБЫТИЯМ»

А теперь мы вступаем в сказочный мир прыжков во времени. Вся эта сцена повествует о магическом мире. Здесь не будет отдельных сцен, а только фрагменты, кусочки, которые показывают постоянное движение времени.
В начале сцены мы находимся внутри Хогвартса, в Большом Зале. Все околачиваются около АЛЬБУСА.
ПОЛЛИ ЧЕПМЭН: Альбус Поттер.
КАРЛ ДЖЕНКИНС: Тот самый Поттер. В этом году.
ЙЕН ФРЕДЕРИКС: У него его волосы. У него волосы прям как у его отца.
РОУЗ: И он мой кузен. (Как только они трое поворачиваются) Роуз Грейнджер-Уизли. Рада познакомиться с вами.
РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА подробно все объясняет ученикам, которые готовятся к распределению по факультетам.
Скоро становится очевидным то, что ШЛЯПА приближается к РОУЗ, которая напряжена в ожидании своей судьбы.
РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА:
Я вас распределяю целую вечность.
Поведав много разумов, я стала многоликой.
В мыслях у каждого ищу духовную ценность.
Я – Распределяющая Шляпа, быть мне великой.
Распределяла я магов всех классов и сил.
Я делала это стойко, степенн;.
Надень меня скорей, если не сообразил,
В каком факультете тебе быть суждено…
Роуз Грейнджер-Уизли.
РОУЗ надевают на голову РАСПРЕДЕЛЯЮЩУЮ ШЛЯПУ.
ГРИФФИНДОР!
Гриффиндорцы поздравляют Роуз, которая присоединяется к ним.
РОУЗ: Спасибо, Дамблдор.
СКОРПИУС мчится на место РОУЗ под великолепие РАСПРЕДЕЛЯЮЩЕЙ ШЛЯПЫ.
РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: Скорпиус Малфой.
СКОРПИУСУ надевают ШЛЯПУ.
СЛИЗЕРИН!
СКОРПИУС ждал этого. Он делает кивок головой и неуверенно улыбается. Слизеринцы приветствуют нового члена факультета.
ПОЛЛИ ЧЕПМЭН: Ну, это логично.
АЛЬБУС поспешно продвигается вперед к сцене.
РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: Альбус Поттер.
АЛЬБУСУ надевают ШЛЯПУ на голову. На этот раз она думает дольше, словно она растерянна также, как и он.
СЛИЗЕРИН!
Наступает тишина. Абсолютная тишина. Кто-то из сидящих немного корежится и удивляется.
ПОЛЛИ ЧЕПМЭН: Слизерин?
ГРЭГ БОУКЕР МЛ.: Вот это да! Тот самый Поттер? И в Слизерине.
АЛЬБУС неуверенно окидывает всех взглядом. СКОРПИУС радостно улыбается, выкрикивая поздравления в его сторону.
СКОРПИУС: Можешь стать рядом со мной!
АЛЬБУС (совершенно ошарашенно): Да, хорошо.
ЙЕН ФРЕДЕРИКС: Думаю, его волосы не так уж и похожи на отцовские.
РОУЗ: Альбус? Но это же неправильно, Альбус. Все должно быть не так.
И внезапно сцена меняется на урок полета на метле с МАДАМ ТРЮК.
МАДАМ ТРЮК: Ну, чего вы все ждете? Все стали возле ручки метлы. Давайте, шевелитесь.
Все ученики спешат занять позицию возле своих метел.
Протяните ваши руки над метлами и скажите «Вверх!».
ВСЕ: ВВЕРХ!
Метлы РОУЗ и ЙЕНА сразу же отзываются на команду детей.
РОУЗ и ЙЕН: Есть!
МАДАМ ТРЮК: Давайте, быстрее. У меня нет времени на бездельников. Скажите «ВВЕРХ». Скажите это искренне.
ВСЕ (кроме РОУЗ и ЙЕНА): ВВЕРХ!
Метлы плавно взлетают, включая и метлу СКОРПИУСА. Только метла АЛЬБУСА не оторвалась от земли. 
ВСЕ (кроме РОУЗ, ЙЕНА и АЛЬБУСА): УРА!
АЛЬБУС: Вверх. ВВЕРХ. ВВЕРХ.
Его метла все еще не взлетает. Ни на один миллиметр. Он таращится на нее с недоверительным отчаянием. Остальные из класса хихикают.
ПОЛЛИ ЧЕПМЭН: О, борода Мерлина, как унизительно! Он совсем не такой, как его отец, так ведь?
КАРЛ ДЖЕНКИНС: Альбус Поттер – Слизеринское Нижтожество.
МАДАМ ТРЮК: Ладно, ребята. Время для полетов.
Внезапно изниоткуда рядом с АЛЬБУСОМ появляется ГАРРИ, и дым растягивается по всей сцене.
Мы снова возвращаемся на платформу девять и три четверти. Время безжалостно идет. Сейчас АЛЬБУС на год старше (как и Гарри, но это менее заметно).
АЛЬБУС: Я лишь прошу тебя, папа, что бы ты… чтобы ты немного отпустил меня.
ГАРРИ (удивленно): Второкурсникам не нравится, когда их видят с родителями, верно?
СЛИШКОМ ВНИМАТЕЛЬНЫЙ ВОЛШЕБНИК начинает ходить вокруг этих двоих.
АЛЬБУС: Нет. Просто… Ты – это ты, а я – это я, а…
ГАРРИ: Это всего лишь любопытные люди. Они смотрят в нашу сторону. И они смотрят на меня, а не на тебя.
СЛИШКОМ ВНИМАТЕЛЬНЫЙ ВОЛШЕБНИК протягивает ГАРРИ какую-то бумагу для подписи, и он подписывает ее.
АЛЬБУС: Они смотрят на Гарри Поттера и на его сына-неудачника.
ГАРРИ: Что это значит?
АЛЬБУС: Смотрят на Гарри Поттера и его сына-слизеринца.
ДЖЕЙМС проскакиевает мимо них, держа в руках свой багаж.
ДЖЕЙМС: Слизеринский слизеринец, хватит возмущаться, пора садиться в поезд.
ГАРРИ: Это необязательно, Джеймс.
ДЖЕЙМС (исчезая): Увидимся на Рождество, пап.
ГАРРИ расстроенно смотрит на АЛЬБУСА.
ГАРРИ: Ал…
АЛЬБУС: Меня зовут Альбус, а не Ал.
ГАРРИ: Неужели другие дети ведут себя так же грубо? Возможно, если бы ты попытался подружиться с кем-нибудь еще… Я бы не выжил в Хогвартсе без Гермионы и Рона, совсем бы не выжил.
АЛЬБУС: Но мне не нужны эти Рон и Гермиона. У меня… У меня есть друг – Скорпиус. И я знаю, он тебе не нравится, но он единственный, кто мне нужен.
ГАРРИ: Послушай, для меня главное, чтобы ты был счастлив. Только это важно для меня.
АЛЬБУС: Тебе не нужно было проважать меня в Хогвартс, пап.
АЛЬБУС поднимает свой багаж и уверенно убегает на посадку.
ГАРРИ: Но я хотел быть здесь…
Но АЛЬБУС ушел. ДРАКО МАЛФОЙ, в своей безупречной мантии, с зализанным хвостом на голове, появляется из толпы рядом с ГАРРИ.
ДРАКО: Окажи мне услугу.
ГАРРИ: Драко.
ДРАКО: Ходят кое-какие слухи о происхождении моего сына, и, кажется, они не скоро забудутся. Другие ученики Хогвартса неустанно дразнят Скорпиуса из-за этого. Если бы Министерство могло издать положение о повторном подтверждении того, что все Маховики Времени были уничтожены во время Битвы Отдела Тайн…
ГАРРИ: Драко, просто дай им забыть об этом – и вскоре все останется в прошлом.
ДРАКО: Мой сын страдает, а Астория слегла на днях, поэтому ему нужна сейчас любая поддержка.
ГАРРИ: Если ты будешь игнорировать сплетни, они потеряют свое действие. Уже несколько лет ходят слухи, что у Волан-де-Морта есть ребенок, и Скорпиус не первый кандидат на эту роль. Ради вашей семьи, а заодно и ради нашей, нам нужно держаться подальше от Министерства.
Драко недовольно хмурится, в то время, как сцена пустеет, а РОУЗ и АЛЬБУС стоят со своими чемоданами, готовые к отъезду.
АЛЬБУС: Когда поезд тронется, тебе не обязательно нужно будет со мной разговаривать.
РОУЗ: Я знаю. Нам нужно притворяться только перед родителями.
СКОРПИУС пролетает мимо, с огромной надеждой и с еще более огромным чемоданом.
СКОРПИУС (с упоением): Привет, Роуз.
РОУЗ (прощаясь): Пока, Альбус.
СКОРПИУС (все еще уповая): Она растает.
Вдруг мы снова перемещаемся в Большой Зал, и ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ стоит перед учащимися с широкой улыбкой на лице.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Я с удовольствием представляю вам новую участницу команды Гриффиндора по Квиддичу, нашей команды (она понимает, что не может быть необъективной), - вашего великолепного нового ловца – Роуз Грейнджер-Уизли.
Зал взрывается апплодисментами. СКОРПИУС апплодирует рядом с остальными.
АЛЬБУС: Ты тоже ей апплодируешь? Мы ненавидим Квиддич, и она играет за команду другого факультета.
СКОРПИУС: Она ведь твоя кузина, Альбус.
АЛЬБУС: Думаешь, она бы мне апплодировала?
СКОРПИУС: Я думаю, она замечательная.
Ученики снова собираются вокруг АЛЬБУСА, как только начинается урок зельеварения.
ПОЛЛИ ЧЕПМЭН: Альбус Поттер. Такой бесполезный. Даже люди на портретах отворачиваются от него, когда он идет по лестнице.
АЛЬБУС наклоняется над зельем.
АЛЬБУС: А сейчас добавим… Это рог двурогого животного?
КАРЛ ДЖЕНКИНС: Оставь его и дитя Волан-де-Морта, кому говорят.
АЛЬБУС: И совсем немного крови саламандры…
Зелье громко взрывается.
СКОРПИУС: Ладно. А какой обратный ингридиент? Что нужно изменить?
АЛЬБУС: Все.
Затем время идет вперед – глаза АЛЬБУСА темнеют, его лицо становится более землистым. Он все такой же привлекательный парень, но старается этого не замечать.
Вдруг он снова оказывается на платформе девять и три четверти вместе со своим отцом, который все еще пытается убедить сына (и себя) в том, что все хорошо. Оба стали на год старше.
ГАРРИ: Третий курс. Прекрасное время. Вот твое разрешение для визитов в Хогсмид
АЛЬБУС: Ненавижу Хогсмид.
ГАРРИ: Как ты можешь ненавидеть место, в котором ты не был ни разу?
АЛЬБУС: Потому, что я знаю, что там будет толпа учеников из Хогвартса.
АЛЬБУС сминает в руках листок с разрешением отца.
ГАРРИ: Ты только попробуй, давай же, это твой шанс сойти с ума в «Сладком Королевстве» без ведома мамы. Нет, Альбус, даже и не думай.
АЛЬБУС (нацелив свою волшебную палочку): Инсендио!
Бумажный шарик воспломеняется, взлетает и проносится над всей сценой.
ГАРРИ: Надо же было такую глупость сделать!
АЛЬБУС: Иронично то, что я не думал, что заклинание сработает. Я ужасен в них.
ГАРРИ: Ал… Альбус, я переписывался с профессором МакГонагалл. Она говорит, что ты замкнут, неуступчив и несговорчив на уроках, ты угрюм, ты…
АЛЬБУС: Так что ты хочешь, чтобы я сделал? Наколдовал себе популярность? Или учебу на другом факультете? Или хочешь, чтобы я превратил себя в лучшего студента? Просто заколдуй меня, пап, и измени таким образом, каким ты меня хочешь видеть, ладно? Так будет лучше для нас обоих. Мне надо идти. Тренироваться. И искать друзей.
АЛЬБУС бежит к СКОРПИУСУ, который сидит на чемодане с абсолютно затекшими ногами.
(Радостно.) Скорпиус… (Обеспокоенно.) Скорпиус… Ты впорядке?
СКОРПИУС молчит. АЛЬБУС пытается прочитать по глазам друга, что случилось.
Что-то с мамой? Ей хуже?
СКОРПИУС: Ей стало намного хуже.
АЛЬБУС садится рядом со СКОРПИУСОМ.
АЛЬБУС: Я думал, ты послал сову…
СКОРПИУС: Я не смог придумать, что ей написать.
АЛЬБУС: А сейчас я не знаю, что и сказать…
СКОРПИУС: Ничего не говори.
АЛЬБУС: Я чем-то могу…?
СКОРПИУС: Приходи на ее похороны.
АЛЬБУС: Конечно.
СКОРПИУС: И будь моим хорошим другом.
Мы снова в Большом Зале, и РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА в центре сцены.
РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА:
Боишься возможных мною сказанных слов?
Тебя пугает страхов тысяча узлов?
Не Слизерин! Не Гриффиндор!
Не Пуффендуй! Не Когтевран!
Угомонись, я не сторонница халтур.
Ты станешь весел, если раньше ты был хмур.
Лили Поттер.
ГРИФФИНДОР.
Лили: Ура!
АЛЬБУС: Прекрасно.
СКОРПИУС: Ты действительно думал, она будет в Слизерине с нами? Поттеры не являются частью Слизерина.
АЛЬБУС: А я являюсь.
Пока он пытается слиться с фоном, остальные ученики смеются. Он отводит взгляд от всех.
Знаете что? Я не выбирал себе отца. Я не хотел быть его сыном.


Рецензии