Новая одежда, с английского Эдвард Лир

Жил в королевстве Тэс портной,
И молод, и хорош собой.
Большим оригиналом был,
Одежду странную носил:
Забавный выдумав фасон,
Из веток шляпу сделал он.
Рубашку сшил из шкур мышей,
Ему уютно было в ней.
Из тряпок связанный жилет
Украсил горсточкой конфет.
Штаны себе из меха сшил,
Любой, увы, над ним шутил.
Его бумажное пальто
Солидно было и смешно.
Укрывшись этим от ветров,
Гулял он, весел и здоров,
Как вдруг увидел весь дрожа,
Идут мальчишки не спеша,
С десяток их шагает в ряд,
О чём-то дружно говорят.
И каждый держит поводок,
На поводке бежит щенок.
И разорвали на клочки
В мгновение пальто щенки.
Он шляпу в драке потерял
И сразу некрасивым стал.
Он бросился бежать домой,
И слышал топот за спиной.
А из соседних всех дворов
За ним погнались пять коров.
И в дом он свой вбежал. Как вдруг
Услышал кошек визг вокруг.
Всё разорвали на куски,
Ему оставив лишь клочки.
Он разогнал с большим трудом
Животных, что ворвались в дом.
Портной такой когда-то жил.
С ним этот случай как-то был.
Меня послушайте, друзья:
Так выглядеть, как он, нельзя!


Рецензии