Nathalie Handal Гаити Палестина Эта ночь
Palestina (nacida en Hait;) - 1969
Esta noche (fragmento)
El agua alcanzar; el borde del vaso
mas no se permitir; rebosarlo.
La violencia explotar; y los horrores
se atar;n a cada ;rbol desnudo.
Esta noche oiremos discursos orden;ndonos abrir las piernas
para escandalizar como meretrices.
Esta noche veremos cinturas tatuadas y kalashnikovs
en los maleteros de los autos (...)
НАТАЛИ АНДАЛ
Гаити (проживает в Палестине)
ЭТА НОЧЬ (фрагмент)
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Вода дойдёт до краешка стакана,
не позволительно его ей заполнять.
Эксплуатирует насилие, и ужасов «гирлянды»
деревьям голым их не избежать.
Приказы этой ночью: "Открыть повыше ноги",
чтоб возбуждать, как проститутки.
И ночью этой талии в тату и блеск «калашниковых» жуткий,
что у водителей автомобилей на дороге.
03.10.16
Оригинал переведённый на испанский из «Isla Negra» № 11/419 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №116111705256