коли ж вона...

Вона надривно плакала…
як жовтень,
з птахами відлітаючи у небо,
фарбуючи усе – в червоно-жовте…
Неначе – все…
запізно…
і – не треба…
І позики в життя – було замало,
аби запити все – чого не було…

…а я – стояла мовчки…
Я – чекала…

…коли ж вона доріже, блін, цибулю…


Рецензии
Она надрывно плакала...
как птицы,
В октябрьское взлетающие небо.
Как листьев красно- желтые страницы
Листает осень ветру на потребу.
А память то забудет, угождая,
То вспомнит вспоминаемое реже...
..а я стояла молча...
...ожидая
...когда же , блин, весь лук она дорежет...
Такая вот дебютная попытка перевода. Не знаю, насколько удачно вышло...
З повагою
Алесандр

Тулинов Александр   28.11.2016 20:21     Заявить о нарушении
І що ж тут можна сказати???
Шкода - сайт смайликів не має ))) я б потішилася ;)
Просто чудово, Саш!!!
...ні... таки круто!!!!! )))))
Дякую всім серцем Вам!
З повагою,

Наталия Цыганова   28.11.2016 20:48   Заявить о нарушении