Как мне хотелось счастья испытать

По 28-му сонету Шекспира
Перевод А. Шаракшанэ

Как мне хотелось счастья испытать,
Но я тружусь без отдыха, как раб.
Уходят сутки, когда мне отдыхать?
За дни и ночи я совсем ослаб.

В союзе два врага творят такое!...
Я понял, что со мной ведут войну.
Жизнь тяжела и ночью нет покоя,
Мне счастья нет у двух врагов в плену.

В угоду дню я лести не скрываю,
На тело ночи также лью бальзам.
Я днём всё время тучи разгоняю,
А ночью звёзды зажигаю сам.

И каждый день печали продлевает,
А ночь тоскую, в угол загоняет.


Рецензии
Валерий, мне очень понравился сонет!
С прошедшим Днем Рождения!
Счастья, радости, любви!

Ерофеева Надежда Валерьевна   28.01.2021 00:08     Заявить о нарушении
На это произведение написано 20 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.