Васыль Cимоненко Ешё один протест

Васыль Симоненко «ЕШЁ ОДИН ПРОТЕСТ»
(перевод Владимира Туленко)

До двадцати бунтуем мы упрямо,
Всё ищем правду, крепко ложь клянём.
И верим в то, что с нашим лишь огнём
Испепелим всю нечисть в мире сами.

Тогда мы всё желаем изменить,
Найти своё призвание для жизни.
О, как приятно неразумным быть,
Нам в юности, где неумыты мысли.

Но минут дни, в горячке с безнадёгой,
И станем холодны, спокойны, строги.
Как чёрствые чиновники вокруг.

В душе не будет о свободе боли,
И разум не захочет жить на воле,
Мы живы и сыты, как все вокруг!


*****

Василь Симоненко «ЩЕ ОДИН ПРОТЕСТ»

До двадцяти бунтуємо завзято,
Шукаєм правди, клянемо брехню
І віримо, що нашому огню
Належить всяку нечість спопеляти.

Тоді ми все бажаємо змінити,
В житті своє покликання знайти.
Яка хороша й нерозумна ти,
Наївна, мила юність неумита!

Та пройдуть дні, гарячі й безнадійні,
І ми стаєм холодні та спокійні,
Такі собі чиновнички черстві.

Уже в душі нема святого болю,
І розум наш не рветься вже на волю —
Ми раді тим, що ситі і живі.
10.11.1954


Рецензии