Васыль Cимоненко Ешё один протест
(перевод Владимира Туленко)
До двадцати бунтуем мы упрямо,
Всё ищем правду, крепко ложь клянём.
И верим в то, что с нашим лишь огнём
Испепелим всю нечисть в мире сами.
Тогда мы всё желаем изменить,
Найти своё призвание для жизни.
О, как приятно неразумным быть,
Нам в юности, где неумыты мысли.
Но минут дни, в горячке с безнадёгой,
И станем холодны, спокойны, строги.
Как чёрствые чиновники вокруг.
В душе не будет о свободе боли,
И разум не захочет жить на воле,
Мы живы и сыты, как все вокруг!
*****
Василь Симоненко «ЩЕ ОДИН ПРОТЕСТ»
До двадцяти бунтуємо завзято,
Шукаєм правди, клянемо брехню
І віримо, що нашому огню
Належить всяку нечість спопеляти.
Тоді ми все бажаємо змінити,
В житті своє покликання знайти.
Яка хороша й нерозумна ти,
Наївна, мила юність неумита!
Та пройдуть дні, гарячі й безнадійні,
І ми стаєм холодні та спокійні,
Такі собі чиновнички черстві.
Уже в душі нема святого болю,
І розум наш не рветься вже на волю —
Ми раді тим, що ситі і живі.
10.11.1954
Свидетельство о публикации №116111503594