Есть крепь от обрушенья мира...

Есть крепь от обрушенья мира.
Лишь сам себе не прекословь,
поэт! Взывает скорбно лира
к забывшим всуе про любовь.

На всех грядущих пепелищах
богатств - за словом их* в карман
полезут... (Хлёсткий ветер свищет,
супонит лошадей - обман.)

И как же сладок вкус спасенья
пути, распятом на кресте!
Поэт воскреснет в Воскресенье
в стихах, открытых красоте.

* - поэтическим

1999/2016


Рецензии
Ирочка, добрый день! Судя по указанным годам, Вы уже дорабатывали это стихотворение, но ещё раз обратите, пожалуйста, внимание на вторую строфу. Во-первых, строка "узлы затягивает - обман...)" длиннее, чем нужно ("затягиваЕт" хочется прочитать как "затягиВАТ", то есть, надо бы подогнать строку к ритму). Во-вторых, после слова "богатств", как мне кажется, лучше поставить не запятую, а двоеточие или тире, это придало бы энергетики. В-третьих(но это на Ваше усмотрение), слово "рыщет", хотя оно и более экспрессивное, не совсем подходит по смыслу этой фразы, хотя он и близок к более подходящему "ищет" (рыскать - торопливо ходить, бегать, блуждать без строго определенной цели). То есть, фраза выглядела бы как "...кто ищет богатств - (:) набить с лихвой карман".
Успехов Вам от всего сердца! Елена.

Елена Зернова   16.11.2016 14:26     Заявить о нарушении
Леночка, добрый день! Подтолкнули меня, спасибо огромное, согласна со всем, но мне ещё не нравилась глагольная рифма: рыщет - свищет. Вот к чему пришла: смотрите поправленное. Даже не могу оценить... Не разлетаются теперь три строфы? Благодарна!

Ирина Ивлева-Краузе   16.11.2016 15:48   Заявить о нарушении
Если говорить о второй и третьей строке второй строфы, то я переставила бы слово "полезут" в конец фразы (в нынешнем месте оно звучит очень неприятно), то есть, фраза стала бы такой:
"...пепелищах
богатств за словом в их карман
полезут..." В таком виде эта часть фразы сразу отсылает к известной поговорке, и "полезут" оказывается на своём месте.

Что касается всей фразы целиком, то, честно говоря, я никак не могу понять её смысла. "Ей, на грядущих пепелищах богатств за словом в их карман полезут..." Кому "ей"? Любви? тогда зачем запятая? Или это восклицание типа "ей, Господи"? А "их" карман? Тех, кто упомянут в первой строфе? Но эта фраза построена так, что уже и забываешь, о ком речь. И даже если принять, как есть (но без запятой), что Вы сказали? Кто к кому полезет в карман?
Что касается глагольных рифм, то, на мой взгляд, их не нужно совсем отвергать. Только пусть они будут точными.

Елена Зернова   16.11.2016 16:46   Заявить о нарушении
Леночка, Вы всё правильно прочитали и поняли. Ещё поправила. Если пока - сносно, пусть отлежится(?). Я уже ничего не вижу.

Ирина Ивлева-Краузе   16.11.2016 16:59   Заявить о нарушении
Лен, вот ещё что случайно получилось: не "их" карман, а их слово - поэтов, а карман - хозяйский. Случайно! И правильно ведь? Ох, наусложняла, но именно это и хотела сказать...

Ирина Ивлева-Краузе   16.11.2016 17:16   Заявить о нарушении
Ирочка, оставьте пока как есть, если устали, но смысл фразы остаётся "загадочным" для меня, простите, может я "туплю" :). Кроме того, здесь "на всех", в предыдущей строке "ко всем".

Елена Зернова   16.11.2016 17:21   Заявить о нарушении
Леночка, "ко всем" поправила. Остальное пусть полежит. Мне смысл понятен, подумаю, как отточить для читателя.
Вам премного благодарна в очередной раз! Спасибо, что тратите на меня силы и время. Ваша Ирина.

Ирина Ивлева-Краузе   16.11.2016 17:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.