Nisa Leyla Турция Слово
Turqu;a
La palabra
No corregir la poes;a
jam;s! D;jala ir, d;jala ir!
No la recortes, es una cosecha ;nica
Sostenla, es apenas salido del lecho
el perfume de una mujer.
Abraza un poco esa historia!
НИСА ЛЕЙЛА
Турция
СЛОВО
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Не исправляй поэзию
ты никогда!
Позволь, пускай дорогой собственной идёт!
Не обрезай её необычайный плод.
Поддерживай и защищай её, пускай она на ноги встанет,
неуловима, словно женский запах.
Ты обними поэта зА плечи, почуй его дыхание!
06.11.16
Оригинал, переведённый на испанский язык из «Isla Negra» № 11/418 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №116111007910