Yorgos Blanas Греция Души детей

Yorgos Blanas
Grecia -1959
Un h;roe de J. L. Borges logr; escenificar la vida

Cada ni;o muerto abre un agujero en los escenarios de la vida.
Por all; caen las pertenencias del Para;so:
decorados rotos, espadas de cart;n,
trajes de ;ngeles desempleados.

Las almas de los ni;os las recogen
las llevan puestas y son perseguidas
en las superficies de las l;grimas maternas.


ЮРГОС БЛАНАС
Греция
ДУШИ ДЕТЕЙ

Один герой Боргеса добился инсценировки  жизни.

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Каждый мёртвый ребёнок на сцене жизни
занавес легонько поднимает.
Тогда и отступает принадлежность к Раю:
там сломанные украшения и сабли из картона,
костюмы безработных ангелов изнеможённых.

Их, подбирая, детей души носят,
лавируя средь стуж, дождей и гроз
в потоках материнских слёз.

06.11.16

Оригинал, переведённый на испанский язык  из «Isla Negra» № 11/418 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии
Оля, хорошо, сострадательно...Успехов!

Светлана Пригоцкая   10.11.2016 17:10     Заявить о нарушении
Спасибо, Светочка, за внимание к моим переводам!

Ольга Шаховская   10.11.2016 17:28   Заявить о нарушении