Райнер Мария Рильке - Да примет Господь сполна...

Да примет Господь сполна
все добрые наши дела,
пока нас на край не смела
лукавая смерть-волна.

Однажды и мы жили
согласно с Богом предвечным
и в сокрушенье сердечном
дивились Его силе.

_____________________________
Оригинал:
http:///www.rilke.de/gedichte/vergers_20.htm


Рецензии
Филипп Андреевич, ну я сейчас и тут брюзжать буду :))) (не на ваш счёт, а насчёт Рильке, да и вообще, поэтов и духов, которые через них говорят)
Ну как это о Боге сказать: "Да будет Господь сполна
доволен нашей гордыней", - это ж как язык показать Самому:))
Сейчас цитату приведу: "Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его:
глаза гордые, язык лживый и руки, проливающие кровь невинную,
сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству,
лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями." Притчи 6 : 16 -19
Как же он будет доволен первым из того, что ненавидит?

Я тогда ещё заметила, когда читала, поэтому рецку сразу не написала.

Хотя... А есть ли у него эта фраза в оригинале?

Аня Сергеева-Алекс   15.03.2017 01:05     Заявить о нарушении
Это уж как интерпретировать, сейчас дам вам подстрочный перевод.

Филипп Андреевич Хаустов   15.03.2017 01:07   Заявить о нарушении
я уже сделала. Ваш "косяк" на этот раз.

Аня Сергеева-Алекс   15.03.2017 01:10   Заявить о нарушении
А ну-ка, сравним, как мы интерпретируем. Вот мой подстрочник (естественно, я сам себе такого не делаю, а только могу перевести, чтобы проще было с кем-то обсуждать):

Да довольствуется Бог нами,
Нашим неотвязным знаком отличия,
Пока лукавая волна
Не перевернёт нас и не столкнёт на край.

В один миг мы были согласны:
Он, вечно живой и сущий,
И мы, чьё печальное сердце
Удивляется Его усилию.

Здесь я "знак отличия" интерпретирую, как гордыню (что спорно, но лучшего варианта на ум не идёт), и таки да, есть некоторый соблазн в получившейся фразе, но тут скорее просьба к Богу принять нас несмотря на нашу мерзость и самомнение. Возможно, вы иное толкование предложите.

Филипп Андреевич Хаустов   15.03.2017 01:46   Заявить о нарушении
а я интерпретирую как "наши достижения/заслуги".

Аня Сергеева-Алекс   15.03.2017 01:50   Заявить о нарушении
... у апостола Павла есть фраза, когда он предсказывает свою смерть в 2 Тимофею: "Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил; а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь..."
Вот тут что-то из разряда "подвига доброго" просится.

Аня Сергеева-Алекс   15.03.2017 01:54   Заявить о нарушении
Я тоже попробовала перевести:

Был бы только доволен Господь
Малой вспышкой, в которой вся жизнь,
Доколе не смоет нас вниз
Злой волны неотступный гнёт.

Мы в согласии будем тогда:
Тот кто вечен и животворит
И сердца, где печаль говорит,
Удивлённая Силе Святой.

Аня Сергеева-Алекс   15.03.2017 02:46   Заявить о нарушении
Пожалуй, я в своей интерпретации действительно перемудрил, сейчас залатал, как мог. А у вас хорошо вышло, хоть и не совсем чётко рифмовка выдержана. "Вспышка, в которой вся жизнь" – это отсебятина, но интересная.

Филипп Андреевич Хаустов   15.03.2017 11:00   Заявить о нарушении
И верная по сути.

Филипп Андреевич Хаустов   15.03.2017 11:20   Заявить о нарушении
Я согласна с вами. Из-за этих "жизнь" - "вниз" даже публиковать на странице у себя не буду, так попробовала и ладно.
И кстати, после правки у вас получилась очень удачно. Теперь совсем другой дух стихотворения - светлый, как и должно быть.

Аня Сергеева-Алекс   15.03.2017 11:48   Заявить о нарушении