Как я хотел бы вспомнить первый день. Перевод

Перевод стихотворения Кристины Джорджины Росетти

Как я хотел бы вспомнить первый день
И первый час свидания с тобой!
Зимой то было, летнею ль порой,
Был ярок солнца свет иль полутень?
Неуловимо ускользнуло вдаль.
Наивным был я. Словно бы слепец.
Что ныне проявилось наконец,
Тогда увидеть не сумел. Как жаль!
Тот день из дней, как талая вода,
Не удержался в памяти живым,
Не оценён был, но неповторим.
Остаться в нём хотел бы навсегда!
О, если бы я только знал тогда...
Бесследно всё растаяло, как дым!

Оригинал произведения

I wish I could remember that first day,
First hour, first moment of your meeting me,
If bright or dim the season, it might be
Summer or Winter for aught I can say;
So unrecorded did it slip away,
So blind was I to see and to foresee,
So dull to mark the budding of my tree
That would not blossom yet for many a May.
If only I could recollect it, such
A day of days! I let it come and go
As traceless as a thaw of bygone snow;
It seemed to mean so little, meant so much;
If only now I could recall that touch,
First touch of hand in hand – Did one but know!


Рецензии
Значит, не было потрясения от встречи...

Михаил Гуськов   02.02.2019 00:43     Заявить о нарушении
Думаю, что было. Но не запомнилось время.

Ирина Волокина   02.02.2019 06:59   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.