Пройдём мы сквозь беды. Пилле Рооси

Автор подстрочного перевода Ирина Марьяпуу

*  *  *

Sa aitad mind muredest ;lele
ja ;mbert ringi kui vaja
su s;lle saan varju tulla
ka minna v;in igal ajal

Tahan hoida su k;si pihkudes
olla toeks kui sinul on vaja
Sind kuitahes kaua v;in oodata
tea et tulla v;id igal ajal

Sinuga koos olen ;nnelik
enam kahelda pole sul vaja
kui kahes s;dames armastus
;hendamas meid igal ajal

17.12.07


*  *  *

Пройдём мы СКВОЗЬ беды, бесспорно.
С тобой - и ВОКРУГ мне не трудно!
Могу я тебе быть покорна
И... - скрыться в любую секунду!

Хочу твои руки познать я,
Тебя же - поддерживать буду.
Могу тебя ждать бесконечно...
Приди же — в любую секунду!

С тобой будем счастливы вместе,
Сомнений развеяв простуду.
Пускай оба сердца решатся
Влюбиться - в любую секунду!


15.09.2016            


Рецензии
Это твой перевод?

Вера Свечина   10.11.2016 19:42     Заявить о нарушении
Это сделано мной по подстрочнику. Один из тех стихов, которые читались на танцевально-поэтическом вечере в Йыхви и Таллине. Ты ж понимаешь, что чужое на своей странице я размещать не стану - хочу дружить с авторским правом?!!

Влад Сумарок   10.11.2016 22:34   Заявить о нарушении