Слышу

древний поэт написал:
"совершаю прогулку на озеро Эху и, выпив вина, пишу стихи на стене трактира..."
это только название но звучит как стихи
так и вижу его поднимающего чашу над водной гладью
любующегося цветами и весной
весь в размышлениях неспешных
потом конечно кончилось вино
но к счастью рядом был трактир
где отпускали в долг хмельное
взял чайник и в порыве вдохновенья
ударил кистью знаки словно кровь
стену трактира вмиг пронзили
и сделали живой
так словно разговор текущий между небом и землей
вдруг проявился на стене
она  заговорила так
как говорят и камень и вода
и аромат цветов весенних
эти звуки
поэты пишут кровью
кисть поэта
стене трактира дарит поцелуй
и он звучит и говорит о жизни
которая не знает ни времен
ни тлена ни во тьму ушедших
ни имен
она не знает ничего
и расцветает на стене трактира


Примечание: цитируется название стихотворения китайского поэта Синь Ци-Цзи (1140-1207) в переводе М. Басманова


Рецензии