В ночь добра, други! - Gute Nacht, Freunde!

Полувольный перевод песни Рэйнхарда Мэя (Reinhard Mey)
Авторское исполнение: https://www.youtube.com/watch?v=qz4Fq9NXtzw
Текст: http://www.reinhard-mey.de/start/texte/alben/gute-nacht-freunde (на Стихире спец-дёйч-буквы не воспроизводятся)
Запево-припев переведён эквиритмично. Куплеты авторского текста несколько различаются по ритму, но в переводе форма выровнена по первому (ритмически наиинтересному, по-моему). Ниже дан ритмо-рисунок куплетов, где: «А» – слог с обязательным ударением; «а» – слог с необязательным ударением; «и» – безударный слог; «|» – начало такта.

аиА и и|А  аиАиаи|А
аиАиаи|АиаиА  аи|А
аиАиаи|А  аиА  и  |А
  иА  аи|А  аиА  аи|А
_______________________
Русская звуковерсия (удалить пробел после 'ch'): https://www.ch italnya.ru/work/2016594/


В ночь добра, дру'ги!
Мне ухода час, вам – сна.
Досказать хочу, и это
Мне продлит плюс сигарета
И в двери; стакан до дна.

Вам спасибо за дни, ночи, что у вас я был,
За свой стул мне у стола, за всяку чарку, что пил,
И за блюда, что несли как себе – и мне,
Как самый естественный дар на земле.

В ночь добра, други!
Мне ухода час, вам – сна.
Досказать хочу, и это
Будет длеть, сколь сигарета
И стоймя стакан до дна.

Вам спасибо за время болтания со мной;
За терпёж, коль точек зренья было больше одной;
За неспрос – когда приду к вам, уйду от вас;
За дверь вечно настежь, где мешкаю щас.

В ночь добра, други!
Мне ухода час, вам – сна.
Досказать хочу, и это
Длеет уж сколь сигарета.
Пью теперь стакан до дна –

за свободу, что вы привели в своё жильё!
И спасибо за неспрос, какой доход вам с неё.
Потому, видать, и думает люд извне,
Что ярче, чем всюду – у вас свет окне.

В ночь добра, други!
Мне ухода час, вам – сна.
Что хотел – сказал, и это
Длело в точь, сколь сигарета
И напосошник до дна.

============================
Прозаический подстрочник:

ДОБРОЙ НОЧИ, ДРУЗЬЯ

Доброй ночи, друзья,
настаёт время для меня, чтобы уйти.
То, что я ещё имел бы сказать --
продлит одна сигарета
и последний стакан стоя.

За день, за ночь под вашей крышей примите "спасибо" --
за место у вашего стола, за каждый стакан, кой я выпил,
за тарелку, кою вы ставите вместе с вашими,
будто ничего естественнее нет на свете.

Доброй ночи, друзья…

Примите "спасибо" за время, кое я проболтался /проговорился с вами,
и за ваше терпение, если имелось больше чем одно мнение;
за то, что вы никогда не спрашиваете, когда я приду или уйду;
за всегда открытую дверь, в которой я стою теперь.

Доброй ночи, друзья…

За свободу, коя живет у вас как постоянный гость!
Примите "спасибо", что вы никогда не спрашиваете, что это [свобода] принесёт, окупится ли.
Вероятно, от этого зависит, что снаружи думают,
что в ваших окнах свет теплее сияет /кажется .

Доброй ночи, друзья,
настаёт время для меня, чтобы уйти.
То, что я ещё имел бы сказать --
продлит одна сигарета
и последний стакан стоя.


Рецензии