Приветствую Вас, Юрий, нелегкий геррик, прочла рецензию Сергея и нашла свой перевод: у меня как раз первые две строки более-менее вышли, а последние две не совсем точно по тексту, у Вас точнее:
Судьба благоволить вольна,
Но никогда не даст сполна,
Однако баловням своим
Дает чуть больше, чем другим.
Ваши бы последние 2 строки , а мои - первые, и было бы то, что надо)) И отчего люди не пишут переводы совместно, как например, статьи?))
Добрый вечер, Ольга, рад Вам! У Вас начало замечательное получилось, конечно, можно и совместно, тем более тут было бы ровно пополам, никому не обидно.
С БУ,
Юрий, если Вас эти две строки устраивают, то с удовольствием Вам их дарю)) Буду рада, если Вы им найдете применение. А у меня все равно до страницы руки не доходят и она почти все время закрыта.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.