Все песни твои о любви

(поэтический перевод с итальянского)

Изящной певуньи я слышу в саду
Любовные звонкие трели.
На вишне букеты соцветий растут
И ветки деревьев надели
Такие наряды из пены цветной,
Что спрятаться птичке несложно.
Она повидаться не хочет со мной,
Боится, обижу, возможно.

Но, знаешь ли, птичка, что песни твои
Совсем как мои,
      о счастливой любви!

L'uccellino

Ti sento trillare
nel verde giardino
grazioso uccellino
un canto d'amor.
Sei l; sul ciliegio
fiorito a mazzetto
oppure sui rami
del pero o del melo?
Ci sei, non ti vedo.
Perch; ti nascondi?
Perch; mi rispondi
nascosto tra i fior?
Hai forse paura?
Lo vedi uccellino
io pur son piccino
felice d'amar.

Птичка
Я слышу трель
в зеленый сад
изящная птичка
песнь любви.
Ты там на вишни
цветочный букет
или на ветвях
груши или яблоки?
Есть ты, я тебя не вижу.
Почему ты прячешься?
Потому что отвечаешь
скрытые среди цветов?
Вы, может быть, страх?
Видишь, птичка
я хотя и маленькие
счастливой любви.


Рецензии
Очень красиво, Лорочка!) Мне нравится твой перевод!

Виктория Дорошенко   02.11.2016 13:28     Заявить о нарушении
Викуля, спасибо. Не увидела, как ты заходила.

Лора Евлахова   26.11.2016 10:24   Заявить о нарушении