Мой милый, тебя знать счастье! Пилле Рооси

Подстрочный перевод Ирины Марьяпуу

*  *  *

Sind tunda on ;nn mu kallis
ja armastada veel enam
n;;d mu k;tes on loomise j;ud
ja s;dames alati kevad

See v;imas tunne mis voogad
mu sees kui oled mu ligi
ja hetkel kui oled kaugel
see valdab mind ometigi

See tunne mind lendu viib
;rna ehmena t;stab ;les
kui p;;dma oled mind valmis
ma tean et maandun su s;les

Sind tunda on ;nn mu kallis


12.03.08


Мой милый, тебя знать — счастье!
Любить же — двойная сила:
Как-будто весь мир подвластен
И в сердце весна красива!

В груди моей волны счастья
Мощнее, когда ты рядом.
И если далёк ты — грустно,
Но только тебя мне надо!

И этого чувства крылья
Меня поднимают нежно,
Чтоб руки твои ловили
Меня и мои надежды!

Мой милый, тебя знать — счастье!


17.09.2016          


Рецензии