Встреча с юностью

Мы стояли на дорожке.
В небе Млечный Путь дрожал,
Ты дышал мне на ладошки,
Ты мне руки согревал.

Нерешительности муки,
Шепот звезд и голос твой,
Знаю я , что не от скуки
Ты тогда стоял со мной.

Мы с тобою были юны,
Дрожь ресниц в ночной тиши,
Тонко чувствовали струны
На двоих одной души...

Крутит жизнь калейдоскопом
Яркость красок, солнца свет,
И несутся дни галопом,
Был закат и вновь рассвет!

Как давно все это было...
А сегодня невзначай
Наша встреча повторилась,
Ты пришел ко мне на чай!

Встреча Осени с Весною...
Так бывает иногда!
Снова вечер под луною...
Вспомним юные года...)


Рецензии
Юность кончена. Приходит
Дерзкой зрелости пора,
И рука смелее бродит
Вдоль прелестного бедра.

Не одна, вспылив сначала,
Мне сдавалась, ослабев.
Лесть и дерзость побеждала
Ложный стыд и милый гнев.

Но в блаженствах наслажденья
Прелесть чувства умерла.
Где вы, сладкие томленья,
Робость юного осла?

Перевод В.Левика

Владимир Орныш-Полонский   17.12.2018 07:31     Заявить о нарушении
На пустынный берег моря
Ночь легла. Шумит прибой.
Месяц выглянул, и робко
Шепчут волны меж собой:

"Этот странный незнакомец -
Что он, глуп или влюблён?
То ликует и смеётся,
То грустит и плачет он".

И, лукаво улыбаясь,
Молвит месяц им в ответ:
"Он и глупый и влюблённый,
И к тому же он поэт".

Перевод В.Левика

Ирина Белая 6   18.12.2018 11:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.