Davor Salat Хорватия Чьё это время

Davor Salat
Dubrovnik, Croacia – 1968

;de qui;n es el tiempo que
murmuran las agujas del reloj?

; qu; reloj
mide lo inmedible?

;las palabras apagadas
se hunden en el mutismo?

invitadas en s; mismas
 ;al o;do de qui;n a;n hablan?

Traducci;n de ;eljka Lovren;i;; Correcci;n de estilo: Lucila Rajkovi; -Fuente: http://croacia-chile.blogspot.it/


ДАВОР ШАЛАТ
Хорватия
ЧЬЁ ЭТО ВРЕМЯ

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Чьё это время,
что стрелки шепчут часовые?

Что за часы придуманы такие
которым измерять неизмеримое?

и шёпотом слова неуловимые
в молчании тонут?

В свой мир они приглашены,
в свой слух, о ком там толковать должны?


29.09.16
Перевод с хорватского на испанский Zeljka Lovrencic

Перевод  оригинала из «Isla Negra» № 12/420 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии
Интересно, как это стихотворение выглядело в оригинале... Философские строчки...

Оксана Задумина   03.11.2016 21:21     Заявить о нарушении
Об этом знает Зелика Ловренчич, если я
правильно перевела имя переводчицы с
хорватского на испанский. :-))

Ольга Шаховская   10.11.2016 16:35   Заявить о нарушении