Concha Mendez. Испания. Моё окно
Espana -1898 -1986
Mi ventana
El viento
bate espadas de hielo.
-No abrir; la ventana-
El viento
decapita luceros.
-No abrir; la ventana-
El viento
lleva lenguas de fuego.
-No abrir; la ventana-
En telegramas de sombra
que van llevando los vientos
se lee ya la Gran Noticia
que conmueve al Universo...
-Yo no abrir; mi ventana-
КОНЧА МЕНДЕС
Испания
МОЁ ОКНО
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Ветер
бьёт мечами ледяными хлёстко.
– Я не открою окно.
Ветер
обезглавливает звёзды.
– Я не открою окно.
Ветер –
языков огня зловещих росчерк.
– Я не открою окно.
А в телеграммах чую ветры
тьму ко мне приносят,
Вселенной в них пропето
Сообщение Огромное Одно.
– Нет, не открою я своё окно.
29.09.16
Оригинал из «Isla Negra» № 12/420 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №116103005631