Kiki Dimoula. Греция. Пустыней ты идёшь

Kiki Dimoula
Atenas, Grecia -1931

"Caminas por el desierto. Escuchas un p;jaro que canta. Por m;s que sea incre;ble que un p;jaro ondee en el desierto, t;, sin embargo, est;s obligado a hacerle un ;rbol. Eso es el poema"

КИКИ ДИМОУЛА
Греция
ПУСТЫНЕЙ ТЫ ИДЁШЬ

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

«Пустыней ты идёшь.
Там слышишь птицы пение.
Невероятно это все ж.
В пустыне птица и её волнение.
Ей древо посадить обязан ты.
И это есть поэма жизни и мечты».

29.09.16

Перевод оригинала из «Isla Negra» № 12/420 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии