Allerdale Hall
Игра цветов и разума игра,
И тянущая боль перерождений,
И хрупкость догм и вековых преград.
Здесь зеркала, дремавшие столетья,
Вбирают отраженье, как вино.
Здесь грех пустил свои соцветья.
Здесь то, что нам осмыслить не дано.
Пугливым мотыльком на пламя свечки,
Отчаявшимся, жаждущим тепла...
Взойди на жертвенник, как те овечки,
Которых прежде вьюга принесла.
Здесь выживут лишь те, чьи души - морок,
Пропитанный коварством и тоской,
Кто изо льда под кружевом оборок,
Кто яд вливает твердою рукой.
Свидетельство о публикации №116102907943