Aurora

Я видел в Нью-Йорке рассветы:
Четыре столба неуклюжих
И голуби чёрного цвета,
Шагающие в грязных лужах.
И плакало солнце Нью-Йорка,
Среди этих лестниц искало
Лишь радости малую корку,
Лишь лист туберозы усталой.
Не сможешь с приходом рассвета
Увидеть лучи упованья.
Ты нищему бросишь монету,
Но так не спасёшь от страданья.
И первый, кто вышел, не мыслит
О счастье любовного рая.
Здесь в карты законов и чисел
Совсем без желанья играют.
Здесь свет, похороненный шумом
Тех лживых наук ради денег,
Не виден народам угрюмым,
Приплывшим на брошенный берег.


Перевод стихотворения "Aurora" (Federico Garc;a Lorca)


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →