Лён. С белорусского

Немного побродив по белу свету,
Не повстречал подобную красу  -
Расчёсывал льняные пряди ветер,
Как та  девчонка перед сном, косу.

Недолго  солнце  щедрое и робко
За синий лес закатиться тайком.
Застелет жизни прожитую тропку,
как первым снегом, белым рушником.

Тоскует  лён, печалится о лете.
Но грусть светла  цветов его простых.
Мелодию веков выводит ветер
На серебристых струнах, на льняных.


            -***-


Я трохі паблукаў па белым свеце,
Ды больш не ўбачыў гэткае красы.
Расчэсвае льняныя пасмы вецер,
Нібы дзяўчаты нанач валасы.

Нядоўга сонцу шчодраму кружыцца,
За сіні лес закоціцца цішком.
Засцелецца жыцця твайго сцяжына,
Як першым снегам,белым ручніком.
               
Сумуе лён, маркоціцца аб леце,            
I светлы сум чуйнейшым робіць слых.               
Мелодыю вякоў выводзіць вецер
На звонкасрэбных  струнах ільняных.
               
                Сяргей Законнікаў


Рецензии
Танюша, какая ты молодец! Просто на все руки мастер! Насколько я могу прочесть на бялорусском, перевод вышел отличный! И фото добавило красок, вообще картина цветущего льна просто завораживает. Я видел когда-то.
С теплом души,
Ванька

Ванька Жук   25.10.2016 09:28     Заявить о нарушении
А я еще видела цветущие лавандовые поля и гречиху, тоже красота!
Спасибо, дорогой Ванечка.

Блантер Татьяна   25.10.2016 10:29   Заявить о нарушении