Зимние шахматы

ЗИМНИЕ ШАХМАТЫ


Стянуло лужу, и летит в лицо
крупа с высот, что выбрели, напялив
осеннее, на вате, пальтецо,
и, дым плюя, затором крыши стали.
Днем за границу вспять, нетороплив,
клин журавлей проносится санскритом.
На шахматной доске лесов и нив,
с листом канадским к рукаву пришитым,
тоске Бог ставит «шах» монастырем,
чтоб не был удручен край запустеньем.
И, только кубик льда сотрет парОм,
Он крест и купол золотит над тенью.
Через речушки шерстяную нитку
(в надетом на продрогший холм носке)
снежками затевают перекидку
деревни две в треухах на виске.

17 октября 2016

Примечания:
(*) «Зимние шахматы» - Бога; т.е., имеется в виду взгляд на мир, как на игру Бога с самим собой;
(**) «на вате, пальтецо» - высОты, небо затянуто тучами, из которых падает первая снежная крупа;
(***) «дым» - начали топить в деревнях печи;
(****) «санскритом» - птицы улетают, скажем, в Африку или Индию, клин же притом, выписанный стаей над полями, лесами, не бывает точным, как по линейке проведенным; ибо, в общем, пернатые летят, как бы кто во что горазд, но клин птицами все же соблюдаем;
(*****) «листом канадским» - как бы метафорически можно представить, что кленовый лист прицепился к пальто Бога;
(******) ««шах» монастырем» - унывать и печалиться в осеннюю пору всем кажется привычным, однако же, в православии говорится, что человек должен носить как бы постоянную радость в душе, то бишь, унывать как бы монахам и верующим запрещается;
(*******) «кубик льда» - начало ледостава, уже ранее какового на реках прекращается навигация;
(********) «шерстяную нитку» - снег на тонком льду реки между деревнями на разных берегах, холмистых


Рецензии