Ошибка перевода
Ещё не распакован чемодан,
Заданье получаю: очень быстро
Контракт перевести. И час мне дан.
Текст понят, кроме слова «совокупность».
Забыл, но есть словарик у меня,
Американский, было б ему пусто:
Шрифт мелкий! - Палец строчку поменял.
И выбрал, боже мой, мне на везенье,
Так, чтоб запомнить слово на всю жизнь.
В контракт я вставил вдруг - «совокупленье».
Лишь в строчке разница, куда заметней смысл.
Всё, час прошёл, контракт с гонцом отправлен,
И лепту внёс я в общий результат.
Сомненье утром мной овладевает...
В словарь... и - ужас! Завтра - я распят!
Я моментально потом покрываюсь.
Позор! Такое - точно не простят...
Проходит время... Я уже не каюсь...
Сомненье в том, читал ли кто контракт...
16.08.2016г.
Свидетельство о публикации №116102102794
Вполне понятен, твой этичный такт.
А подписанты, молча, словно рыбки,
На радостях исполнили контракт.
В смысле, махнулись секретаршами,
не глядя. Живут же, люди!)))))))
Барахоев Хасолт 17.07.2017 15:40 Заявить о нарушении
С огроменным теплом - Володя
Владимир Бордюгов 17.07.2017 15:47 Заявить о нарушении