дым над водой I don, t smoke

Соловей будет петь нам
в зеленой чаще.
Мы не будем думать
о смерти чаще,
чем ворона среди
огородных пугал.
Согрешивши, сами
и станем в угол.

"On a cloud I saw a child,
and he laughing said to me..."
W. Blake

 A Song of Innocence


Дитя на облачке узрел я,
оно мне молвило, смеясь ..." Вильям Блейк


В краю  рыбца, шамайки и тарани -
с лещом под мышкой, Вильям спазарАни
перемещается куда то вопреки
чугунному движению реки.

Поет про то, как жили у бабуси
два (один - серый, другой - белый) гуси.

Пыхтит бабуся, вертится в постели,
уснуть - никак. Задорный день весенний
стучится в запотевшее окно.
Пора вставать. Пора смотреть кино,

где в ярких красках мир изображен,
где есть река, где Вильям нагишом
бежит песчаным берегом реки
как винторогий фавн, и старики

глядят вослед, и взгляды их бабусь
сигнализируют о том, что серый гусь,
похищен Вильямом, и с ним же мчится прочь.

Сей беготни не в силах превозмочь,
в Ростове
         
                наступает
                ночь.

             II

Поэты спят мертвецки пьяным сном,
В ночной реке блуждает страстный сом,
и Вильям устремляется за ним,
и над рекой встает табачный дым.

Вся жизнь борьба: пропан - или пропал.
Гори огнем покуда не проспал
фильм-сказку с предсказуемым концом,
где не кощей трясется над яйцом,

но сам ты мчишь неведомо на кой,
куда её прелестною рукой
и средним пальцем послан был. О, да.
Но Тихий Дон забудет как всегда
 
того кто снова вышел из воды,
сухим как лист. Копыт его следы
как жар горят. Он хочет танцевать,
курить, бухать, мочалок всех в кровать

сзывать при помощи магической дуды:
"Э-гей, скорей, красавицы, сюды!
здесь пиво, раки, водка, шашлычок!
В кустах свежайшей зЭлЭни пучок.
О, господи! Как все же хОрОшО!"

О, господи! Как все же хОрОшО!

Затем под "Летку-Енку" нагишом
Блейк  пятится куда то вопреки
чугунному движению реки.


Рецензии