Рамазан Байтимеров. Память сердца

(переводы с татарского Галины Булатовой)

НЕ ЗРЯ МЫ ЖИЛИ НА ЗЕМЛЕ

Нас было много – сильных, смелых,
Тех, кто оставил отчий дом:
Отважно молодость летела
На битву смертную с врагом.

Что нам опасности пугаться –
Настигнет пуля, ну так что ж.
В живых куда трудней остаться –
Так ноют раны невтерпёж.

Мы шли вперёд и уставали
Не от походов боевых,
А оттого, что мы теряли
Друзей и братьев дорогих.

Всё дольше скорбные аллеи,
Друзья теряются во мгле.
Но мы о прошлом не жалеем,
Не зря мы жили на земле.

НЕВОЗМОЖНО

Расцветать ромашкам на полянах,
Птицам над деревьями кружить.
Невозможно было бы и странно
Без друзей и нам с тобой прожить.

Думай о хорошем, как родился,
А иначе в небо не взлететь.
Если ты с мечтою породнился,
О мечте немыслимо не петь.

С той поры, как в сердце осторожно
Два огня небесные зажглись,
Невозможно, стало невозможно
Без любви на свете обойтись.

К новой, самой лучшей, светлой жизни
Все на свете нас ведут пути.
Без родного края, без Отчизны
Невозможно счастье обрести.

ПАМЯТИ ЛЕРМОНТОВА

Как ты любил Россию,
Как любил
Родной народ – свободно и высо;ко.
Проходят годы – этот гордый пыл
Не угасает в лермонтовских строках.

Ты презирал пустую жизнь и смерть
И предпочёл достоинство мундира.
Чтоб о свободе в полный голос петь,
Ты натянул потуже струны лиры.

Но горько мне, что жребий предрешён,
И все до нас его не обманули.
Ты, как великий Пушкин, был сражён
Слепой судьбой, неистовою пулей.

И в чёрный день
На чёрный пистолет
Смотрел бесстрашно – честен, благороден…
Но разве можно свет предать земле
И уничтожить мысли о свободе?

Сияют звёзды нам издалека,
Из темноты, других миров заветом.
Так сквозь века горит твоя строка
Неугасимым лермонтовским светом.

ПАМЯТЬ СЕРДЦА

Глаза закрою… сон проходит мимо,
И тишина покоя не даёт.
Пережитое бьёт неумолимо
И предъявляет сердцу старый счёт.

Как будто снова в пламени округа,
Гудит земля от яростных боёв.
Опять в дыму с гранатой вижу друга
И той войны безумный слышу зов.

Идут бойцы в атаку ночь за ночью,
Киномеханик памяти суров.
Алеет снег… и вижу я воочью,
Как прожигает землю чья-то кровь.

Я вновь и вновь с бессонницей на равных,
Упавший воин в сотый раз убит.
Давно на теле затянулись раны,
Одно лишь сердце памятью кровит.

БЕРЁЗОВЫЙ СОК

О чём берёзы плачут вешним днём
И почему весной печаль светла?
Быть может, слёзы капают о том,
Что безвозвратно молодость ушла?

А целый мир, куда ты взгляд ни кинь,
В нарядах новых царствовать готов.
Взлетают птицы в ласковую синь
И славят жизнь на тысячу ладов.

О чём берёзы плачут ясным днём,
Какой печали сердце их полно?
Не рассказать о горюшке своём,
Ведь языка берёзам не дано.

Сажали вас мужчины по весне
И шли за эту землю воевать.
Да вышло им навек сродниться с ней,
А вам – слезами сердце умывать.

Рамазан Байтимеров (1923 – 1989) – известный татарский поэт XX века, его стихотворение «Родной край», положенное на музыку Р.Яхиным, легло в основу гимна Республики Татарстан


Рецензии