Осiння пора

Осінній блиск зірниці знову
вогнем оманливим тремтить.
Ведуть птахи довічну мову,
коли на південь їм летіть.
І знову буде серце нити
солодкуватим тяжко болем
та лист кленовий червоніти,
з життям простившись, впавши долу.

11.10.2016

* Спроба перекладу чи за мотивами твору Афанасия Фета „Опять осенний блеск денницы“.
Афанасий Фет
Опять осенний блеск денницы
Дрожит обманчивым огнём,
И уговор заводят птицы...
Умчаться стаей за теплом.
И болью сладостно-суровой
Так радо сердце вновь заныть,
И в ночь краснеет лист кленовый,
Что, жизнь любя, не в силах жить.
7 сентября 1891


Рецензии