Ледниковый период

ЛЕДНИКОВЫЙ ПЕРИОД
Из Элли Дафни
(Ранний вариант перевода)

Сказку тусклых зимних дней
И ночей безумно длинных
Шепчет воздух - нет огней.
Память лета тает, стынет.

Выдыхаю я туман:
К снегопаду - ветер резкий.
Застеклила пруд зима,
Рыбы спят под его блеском.

А на улице – Мороз!
Правит он рукой железной,
Мир весь сказочно белес,
Волшебство его помпезно.

Золотится мягко снег,
Лёд трещит - джаз-банд отпетый
И немного зябко мне,
Как цветку к исходу лета.

Черновой перевод: 2008


ЛЕДНИКОВЫЙ ПЕРИОД
Элли Дафни

Морозный воздух шепчет сказку
Коротких дней, ночей безмолвных, затяжных:
Забыта лета красочная слава -
Едва мерцают огоньки посредь зимы.

Колючий ветер предвещает гололёд и снег -
Я выдыхаю облако тумана.
Уснули рыбы в глубине пруда -
Им служит тонким саваном вода.

С утра просёлком бродит бородатый Дед -
Он правит здесь железною рукою:
Мир весь им очарован, в белое одет
И стал волшебною страною.

На солнце мягко золотится снег,
Трещат под молотом мороза льды;
Но холод этот вызывает раздраженье -
Как поздние осенние цветы.

Черновик: 2013, январь


Рецензии