Лоик Шерали. Влюблённый я... Ман ошикам...

Лоик Шерали  (1941-2000) — народный таджикский поэт, который внёс огромный вклад в современную поэзию Таджикистана. Его труды опубликованы в школьных учебниках и пользуются большой популярностью среди простого народа. На стихи Шерали написано много песен.


Лоик Шерали. Из цикла "Газели"
Перевод с таджикского


***

Влюблённый я, влюблённый я, влюблённый я уж с давних пор.
Влюблённый в шею и уста, и грудь, ласкающую взор.

Пускай нет злата у меня, пускай пуста моя мошна,
Когда душа тобой полна, богат я, как багдадский вор.

Как первозданный снег чиста твоя земная красота.
Люблю серебряный твой стан и губ пленительный узор.

От этой вечной красоты шумят любви моей сады.
Люблю я милые черты и тихий нежный разговор.

И пусть в опале нынче я, лишь я один – любовь твоя.
Я всё равно добьюсь тебя, преградам всем наперекор!

Мою судьбу ты предреши, принять решение спеши.
Я зеркало твоей души - в нём восхищенье и укор!


Лоик Шералк. Газалиёт

* * *
Ман ошикам, ман ошикам, ман ошики деринаам,
Ман ошики он соиду он габгабу он синаам.

Гар ман надорам симу зар, гар ман надорам бахру бар,
Дорам туро то дар бг;ал, ганчинаам, ганчинаам.

Чун барфи навборидае сар то ба поят бевубол,
Ман ошики он манзару он пайкари симинаам.

То хаст хусни сабзи ту, сабз аст боги ишки ман,
Ман ошики он талъату он чехраи сабзинаам.

Расвои ишки ту манам, яктои ишки ту манам,
Имруз гар по дар гилам, то манзиле як зинаам.

Имрузу фардои маро нодида ангори, вале
Имрузу фардои туро оинаам, оинаам!
[1982]


Рецензии