Гора. Перевод Ли Бо

Здесь пусто и гулко;
нет птиц;
облака
смахнула слепящего солнца рука.
Здесь, в общем, сидим только я и гора, -
пока не останется
только гора.


Рецензии
замечательный перевод,Костя!
очень люблю поэзию Ли Бо в твоей интерпретации..)

Ольга Олгерт   05.10.2016 10:53     Заявить о нарушении
тут главная заслуга у Ли Бо )

Исмаев Константин   05.10.2016 12:03   Заявить о нарушении
вы с ним оба молодца)твой гений плюс его талант - очень уютно соседствуют друг с другом здесь..)

Ольга Олгерт   05.10.2016 18:11   Заявить о нарушении
его гений + мой талант )))

Исмаев Константин   05.10.2016 19:10   Заявить о нарушении
ваши гении плюс веяния эпох...)

Ольга Олгерт   05.10.2016 19:54   Заявить о нарушении
улыбаюсь )))))

Исмаев Константин   05.10.2016 20:44   Заявить о нарушении
Присоединюсь: очень хорошо, Костя!

Ольга Юрьевецкая   06.10.2016 23:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →