Я брёл от поля к полю... Уильям Блейк

Перевод с английского

Я брёл от поля к полю.
Дремал мой соловей –
Глашатай светлой доли,
Певец любви моей.

В садах алели розы,
Как сказочные сны.
И росы – счастья слёзы,
На лилиях весны.

И радуги, висели.
Запел мой соловей,
И Феб, в лучах весенних,
Стал ярче и теплей.

Он шёлковую сетку
Раскинул, и с высот
Глядел, как птаха в клетку
Златую попадёт.

Попала…  только Феба
Не трогала судьба,
Певца любви. Полнеба
Затмила птиц гурьба.

Но Феб лишь птаху холил.
Он слушал соловья
Часами… чах в неволе
Певец любви… с ним – я!

           01.10.16г.


Рецензии