Гарри -борода 7. 07. 2016

(из поэмы Флибустьеры)
          отрывок

Спасаясь от погони,
который день подряд,
при пятибалльном шторме,
стонал от ран фрегат.

В пробоины хлестала
соленая вода.
И помпа жилы рвала,
плюясь без сил едва.

Обломок мачты бивнем
надломленным скрипел.
И ветер злобный злыднем,
оскаленный свистел.

И мысленно команда
молилась об одном.
Чтоб чертова шаланда,
сдержала натиск волн.

Чтоб грозная пучина
не приняла в содом,
отпетых с исполина
на суд перед Христом.

Молитва Богу в уши
и гнев морской утих.
На горизонте суши
мираж с землей возник.

Трехмачтовый огрызок
держал на ост маршрут.
"Скалистый остров близок!
Эй боцман, на шкафут!."

"Шесть молодцов на шлюпку
и гавань прочесать!"
С табачной смесью трубку
кэп начал разжигать.

Ударили веслами
и шлюпка понеслась.
И матерно устами
речь боцмана лилась.

Во властном взгляде кэпа
блеснули два клинка.
Спирали дыма лента
струилась изо рта.

Судьба, стихия шторма,
их занесла сюда.
Давно уж в не закона
был Гарри -борода.

Фрегат заякоренный
на рейде отдыхал.
В пробоинах паленый
дух смол с пенькой витал.

Команда суетилась.
Порядок кэп любил.
Оснастка вновь чинилась,
чтобы корабль ожил.

Добыча не плохая.
Испанцу поделом.
А жизнь бродяг шальная.
"Удача к нам лицом!"

Ближайший порт взорвется,
жизнь всколыхнув на миг.
В притонах распахнется
любви услуг родник.

Широкая натура
хмельного кабака
разденет флибустьера
до ранга бедняка.


Рецензии