Ты слышишь шепот за спиной...

Ты слышишь шепот за спиной
и чье - то легкое дыханье,
и нежных крыльев трепетание...

Кто мог, нарушив твой покой,

обнять тебя прохладной дланью,
и проскользнуть пугливой ланью

в твой дом печальный и пустой?

"Кто ты, прекрасное создание?
Дана мне в радость, иль в страдание..."

"Ты спишь, мой друг... я - сон ночной.

Под тенью нежной вдохновения
Прошла в твои я сновидения...

дай руку мне, идем со мной!

Я плод твоих земных метаний,
раздумий, помыслов, мечтаний..."

Ты слышишь, шепот за спиной...
                Ты слышишь шепот за спиной...
                Ты слышишь шепот за спиной...


Рецензии
Восторг!Ставлю в один ряд с "Домом" и "Поцелуем Призрака",с Данбаром и Бруком.Захожу периодически в"PoetrySoup",англоязычный,любительский,поэтический сайт,брат нашего"Стихи.Ру",а найти что-то для перевода не могу,очень серенькие стихи.А вот этот бы перевел с удовольствием на английский,но,увы,не владею им достаточно для стихосложения.С безграничным теплом и уважением

Борис Зарубинский   29.09.2016 16:39     Заявить о нарушении
...ваш перевод и вдохновил меня... в очередной раз "гуляла" по вашей странице... и вдруг навеяло - так что вы почти соавтор. и не умаляйте свой талант (и знание языка), для меня, сим не владеющей - вы этакий умудренный опытом СОВ ), коль можете прочесть великих английских классиков в подлиннике... и вам тепла, Борис. О.К.

Ольга Береговых   29.09.2016 20:10   Заявить о нарушении
Всегда вам рад!

Борис Зарубинский   29.09.2016 22:24   Заявить о нарушении