Любовь и страсть. Сонет 71

Любовь порой – отрава из отрав,
Подчас для душ – бесценное лекарство,
Иной не прочь суму отдать иль царство,
Чтоб укротить её строптивый нрав.

Влюблённый – он к советам глух,
А часто глуп и даже слеп от страсти,
Хоть о грозящей вслед за ней напасти
Ему раз триста пропоёт петух.

Но что всё это, коль попал в капкан
Прелестных глаз, лобзаний и объятий?
И ничего нет слаще и приятней,

Чем ласки той чарующий дурман.
Покажется – ну вот эдема кущи:
Чем страсть сильней – тем в ней увязнешь пуще.
 
11.08.2016г.


Рецензии
Ваши сонеты напоминают мне сонеты Шекспира в переводе Маршака. Удачи в дальнейшем творчестве. Наталия.

Натали Польгун   30.09.2016 20:49     Заявить о нарушении
Наталия! ВЫ – правы. Для меня сонеты Шекспира – настольная книга (в переводе Маршака). Также нравится их вольный перевод (подражания) Е. Баратынского. Но, конечно, такой глубины я вряд ли когда достигну. Но - поэзия – это потребность души. Порой, как в Олимпийском девизе – главное участие. И для Вас (первой) сонет о Шекспире. Ещё раз спасибо. В.А.

Шекспир. Сонет 96.

Любимец муз, величественный гений,
Пленяет всех твой выверенный слог,
Добавить хочется, творил, похоже, Бог,
Ну что ж, добавлю, – в этом нет сомнений.

Легка рука, писавшая сонеты!
Трагедией твоей доселе дышит мир:
И в них мужчина, каждый, как кумир,
А женщины, все, почитай, – Джульетты.

Рекою мощной льётся мысль твоя:
Тревожа, радуя, волнуя, подчиняя,
То вещая, то –добрая, то – злая,

Вместившая реальность бытия,
Течёт она, веками не стихая,
В ней – ада стон, и в ней – блаженство рая.

15.08.2016г.

Виктор Алимин   02.10.2016 11:01   Заявить о нарушении