Дон Хуан Байрон Песнь вторая 70

                George Gordon, Lord Byron

               Джордж  Гордон,  лорд  Байрон

                (1788-1824)
 

                Don    Juan

                Canto  the  Second


                Дон    Хуан

                Песнь   Вторая





 LXX.

                70

Четвертый день настал, но ни дыханья ветра.
И океан дремал как на груди невинное дитя:
Уж пятый день, их чёлн, всё остаётся там,
А море с небом синие, ясны, и нежные, как бы шутя -
Где с их одним веслом (мне жаль, что не была их пара)
И что поделать? Гнев голода стал диким, коль еды хотят,
Так спаниель Хуана, от возмущения его и возражения,
Убитым был, и поделён меж всеми для съедения.




Перевод В. Панченко (vipanch), 2016


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →