Creedence Clearwater Revival Джейк Нооле

Мне понравился рассказ Джейка Нооле о песне и её авторе, и я написала вариацию на данную тему. Построчный перевод Джейка Нооле
***
Давным-давно мне кто-то говорил,
затишье мёртвое бывает перед бурей.
Как будто буря набирает сил
чтоб страшный дождь обрушился до дури,

но нет воды и в небе даже сушь,
А это "солнечный" пролился "душ"!
Кто видел дождь без туч и без воды?
Когда-нибудь такое видел ты?

Холодным солнце было, жёстким дождь.
От страха разлилась по телу дрожь.
Он бесконечно будет продолжаться,
по кругу расширяться и сжиматься.

То медленнее будет, то быстрее,
остановиться только не сумеет!
"Душ солнечный" как будто бесконечен,
и застывает мир под ним навечно.

http://www.stihi.ru/2013/08/07/4375


Рецензии