Лина Костенко. Я знать хочу, ты любишь ли меня

Ирина Ершова 56
Перевод с украинского

Я знать хочу,ты любишь ли меня,
иль это сон,который уж не снится?
Моей судьбы ад скрытого огня,
и тайна,что в душе моей ютится!
А душу за меня отдашь ли ты,
иль разменяешь мелко,равнодушно?
Лишь красота,немного красоты,
душе ведь больше ничего не нужно.
А,может,в том калейдоскопе лет,
где всё привычно,мелко и жестоко,
ты просто так мне смотришь всё во след
и любишь сны свои со мной немного.
***********************************

Я хочу знати, любиш ти мене,
чи це вже сон, який уже не сниться?
Моєї долі пекло потайне,
моя сама від себе таємниця!
Чи ти за мене душу віддаси,
чи розміняєш суєтно і дрібно?
Краса – і тільки, трішечки краси,
душі нічого більше не потрібно.
Чи, може, в цім калейдоскопі літ,
де все нещадно звичне і щоденне,
ти просто мені дивишся услід
і трохи любиш сни свої про мене?


Рецензии
Спасибо,Ирочка!
Пусть всегда цветёт любовь!
С теплом души,Светлана

Светлана Доля   30.09.2016 01:13     Заявить о нарушении
Пусть! Пусть так и будет.Спасибо,что читаешь и отзываешься,Светочка.С теплом и благодарностью.Ирина

Ирина Ершова 56   30.09.2016 21:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.