Bob Dylon, Lao Tzu Джейк Нооле

Мне понравился рассказ Джейка Нооле об авторе и о песне, и я написала вариацию на данную тему. Построчный перевод Джейка Нооле.

Достучаться до небес

Мамочка Сними-ка мой жетон!
Ведь мне не пригодится больше он.
Уже темно и ничего не видно,
а на пороге смерть, и мне обидно.

Мне надо достучаться до небес!
Ведь я стою перед небесными вратами.
А на пороге смерти свет исчез,
и страх в глазах моих горит, как пламя.

Мама, закопай "стволы" мои!
Достаточно из них я пострелял.
А туча чёрная склонилась до земли,
и смерть я за порогом ощущал.

Мне надо достучаться до небес!
Ведь я стою перед небесными вратами.
А на пороге смерти свет исчез,
и страх горит в моих глазах, как пламя.

http://www.stihi.ru/2013/07/24/6318


Рецензии