И вдохновенные трепещут токи
Ирине Коляка посвящаю
На звонкой набережной Судака –
Разноголосье, смех под звуки блюза,
А в мыслях праздником резвится муза,
Играет ритмы чуткая рука.
Стихи таят летящие шаги,
Выписывают на асфальте строки.
И вдохновенные трепещут токи,
Диктуют рифмы на воде круги.
Играет резвой юностью волна,
И плещет незабытым детством море.
И не жалеет золота луна
Ковру на поэтическом просторе.
Услышав голос девушки поэта,
Ночь звёздами осыпала сонеты.
22 сентября 2016 г.
Свидетельство о публикации №116092200806
Вдохновения Вам желаю, радости, здоровья, счастья, новых ярких сонетов, авторских песен и стихов!
С улыбкой и уважением,
==================
Зустріч з Музою
===================
(перевод на украи'нский язык: Николай Сысо'йлов)
http://www.stihi.ru/2018/10/22/658
***
Сонет
________________________ Поету-сонетисту Ірині Коляка
Летить над узбережжям Судака
Поезія душі нічного блюзу.
Придивишся – побачиш навіть Музу,
Що йде з вінком сонетів у руках.
Вплітає у вінок духмяну ніч,
Морський прибій, сузір’я, хвилі-руни.
Летять над Судаком натхненні струми
Легенд, казо'к, віршів та кримських притч.
Впіймати струми – це щаслива мить,
Що кожному митцю завжди' не зайва.
Шепоче Муза – тим, хто ще не спить:
Лови натхнення місячного сяйва…
Почувши голос дівчини-поета,
Зірка'ми ніч розсипала сонети.
***
Николай Сысойлов,
22.10.2018
Фото из интернета
===============
С ударениями
==================
Зу'стріч з Му'зою
===================
(перевод на украи'нский язык: Николай Сысо'йлов)
http://www.stihi.ru/2018/10/22/658
***
Соне'т
_______________________ Пое'ту-сонети'сту Іри'ні Коля'ка
Лети'ть над узбере'жжям Судака'
Пое'зія душі' нічно'го блю'зу.
Приди'вишся – поба'чиш на'віть Му'зу,
Що йде з вінко'м соне'тів у рука'х.
Впліта'є у віно'к духмя'ну ніч,
Морськи'й прибі'й, сузі'р’я, хви'лі-ру'ни.
Летя'ть над Судако'м натхне'нні стру'ми
Леге'нд, казо'к, вірші'в та кри'мських притч.
Впійма'ти стру'ми – це щасли'ва мить,
Що ко'жному митцю' завжди' не за'йва.
Шепо'че Му'за – тим, хто ще не спить:
Лови' натхне'ння мі'сячного ся'йва…
Почу'вши го'лос ді'вчини-пое'та,
Зірка'ми ніч розси'пала соне'ти.
***
Николай Сысойлов,
22.10.2018
Фото из интернета
Сысойлов Николай 22.10.2018 02:51 Заявить о нарушении
"Спасибо, Нина Викторовна!!!
Замечательный сонет сложился у Николая! Благодаря Вам, конечно же, но сердечно благодарю обоих!
К сожалению, пока нет возможности лично поблагодарить автора перевода, но, как только смогу, непременно зайду по ссылке.
Тепло обнимаю. До скорой встречи!"
Два дня я буду загружена "под завязку". Потом всё напишу.
Нина Плаксина 23.10.2018 19:47 Заявить о нарушении