Хай буде МИР!
Гойдає вітер гілку за вікном,
Пейзажі розтривожені ранкові.
Дитина спить міцним, глибоким сном.
Серпанок забілів у чистім небі,
Десь тьохнув соловейко у саду,
Неначе, сповістити мав потребу,
Про те, що хтось посіяв нам біду…
Хай сплять спокійним сном маленькі діти.
Земля – людей домівка, а не тир!
В повітрі хай летять не кулі… квіти.
Хай зброю всі складуть! Хай буде МИР!
21. 09. 2016 рік
Картинка з інтернету
***********************************************
Свободный перевод стихотворения на русский язык
Автор перевода Неганов Эдуард
Старый Донец поёт колыбельную,
Ветер колышет листву за окном.
Снится ребёнку степь акварельная,
В мирном, чудесном крае родном.
Дымкой белеет рассвет в чистом небе,
Где-то в саду грустно пел соловей,
Грозным предвестником был его щебет...
Враг наш призвал на войну сыновей...
Чтобы детишки спокойно уснули,
Дом детям нужен, а вовсе не тир.
В воздух бросайте букеты! Не пули...
Плавьте оружие! Пусть будет МИР!
Свидетельство о публикации №116092109708
Хай сплять спокійним сном маленькі діти.
Земля – людей домівка, а не тир!
В повітрі хай летять не кулі… квіти.
Хай зброю всі складуть! Хай буде МИР!
Дякую за вірш, Надіє!
З повагою та теплом душі,
Иннушка Ин 12.10.2017 19:05 Заявить о нарушении
Щось дуже затягнулася ця незрозуміла і нікому небажана війна.
Хай буде МИР!
Хай Вам щастить!
З повагою до Вас,
Надежда Крайнюк 16.10.2017 19:28 Заявить о нарушении
узурпировал в Киеве власть.
В итоге
там распрей кровавая страсть. Эпиграф к стихотворению "Украина". С уважением -
Николай Матвиенко 13.03.2019 23:55 Заявить о нарушении